《Miss You》想念你
Facebook Script:
facebook.com/27754.26342.24681.Wang.Hsi.En/posts/2316948651662857
Writing Time: 20190203_1307, 1913~1959 (UTC+8)
もう君きみが僕ぼくの胸むねに顔かおをうずめることはないかもしれない
真っ白な雪降り積もる背後
Blogger Description:
SeaSaintWonder.blogspot.com/2019/02/CyonWang082201902031959-utc8-miss-you.html
Chinese Lyricist:
& only my minor children Jushua & Elim as employees to be actors from past until now to extend my copyrights periods hired by my self own solo home office 《天水洋行 Day Stream & Co.》registered on
Wholesaler & Public Telecast Right Deposit Earnest Payment
& Benefit Sharing Ratio
JPY 395,800 + 5% Revenue of Chinese Market
https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=3KS7URZDV5AVJ
Permanent Servitude Clearing Price:
Bonus Sharing Data Custody Fee if Reserved:
Facebook, Google(including Chrome, Drive, Blogger, Gmail), Microsoft, Telecom(APTG or FET), Cellphone(Sony), WebMedia etc., mine manuscripts data and evidences preserved on servers, or transmission records holders, may share 0.01~0.33% of all (0.2-3% ratio of my part 5-11%) rewards according to efforts contribution and keeping press narration freedom by special backup & protection agreements keeping from natural or war disasters disclaimer, and illegal abuse and defamation.
Any Kind of Trade Receipt or Bank Record will be Preserved
My Chinese Lyrics Combined with OST or MV Legal Usage
Original SoundTrack Quote Rational Legal Usage
Genuine SoundTrack Bought in Apple iTunes Store
https://music.apple.com/tw/album/miss-you/698562471?i=698562488
SoundTrack Buyer: CiEnWang89@gmail.com
Order ID: MNX6KQ31MT
Purchased Receipt Document No.: 174250323065
Original SoundTrack, OST: Miss you
Original Album: AAA Love Song Collection
Creation Process Records in Public & Exhibition
facebook.com/27754.26342.24681.Wang.Hsi.En/posts/2316948651662857
Edit Lyrics on YouTube: https://youtu.be/mLB1Jq3mjAE
Like a “White Snow” 君の瞳曇らせない
飄翔在眼中,映照在雪白地
ように抱きしめる
擁抱著親愛,有你愛眼清明
叶わない今は
想到娃心天真
yes yes yes now
yes yes yes now
Like a “White Snow” 君の瞳曇らせない
飄翔在眼中,映照在雪白地
Like a “White Snow” 君の瞳曇らせない
飄翔在眼中,映照在雪白地
Repeat
真っ白な息の向こう
白息吐納,有以往在天空
君の声聞こえないよ
傾聽以往,卻聽不見聲空
なぜ? こんなにも近くにいるのに (Miles away...)
難捨建成廳堂,近在咫尺就可見你
まるで目の前にガラス窓があって
櫥窗中俯拾有光明(玻璃),近在手隨時可觸及
遮られてしまったみたいだよ
在延伸手中心田,就瞬間的散落
泣き出しそうな君の顔
若眼淚珠流淌來自臉龐 (Rafale Front View)
若眼淚珠流淌來自臉龐 (Rafale Front View)
胸の奥締めつけるよ
收進我胸膛的肩膀背上 (I Cyon Wang Invention Side View, any problem?)
つぶやく言葉は 空に消えてゆく
夙簌颺孤,唯恐銷惘,願你空天中醒甦
飄翔在眼中,映照在雪白地
ように抱きしめる
擁抱著親愛,有你愛眼清明
叶わない今は
想到娃心天真
yes yes yes now
yes yes yes now
Like a “White Snow” 君の瞳曇らせない
飄翔在眼中,映照在雪白地
君の瞳輝かせてあげられなくてI miss you I miss you
可光耀在天上,不能映入我眼眶,我思想
可光耀在天上,不能映入我眼眶,我思想
今はただ時間を止めて
今期望時光停在我的肩上。
真っ白な雪 春を待たずに
真心希望春雪別誤了我前景
真心希望春雪別誤了我前景
溶けては消えてただ儚く散る
逐漸融化轉瞬散落的夢庭
その片隅 二人佇み
手邊角落裡,柠立兩人行
手邊角落裡,柠立兩人行
正しい答えもわからずに
在哪尋覓,眾人不知正確回音
ほころんだ二人の糸
可曾想過你,腳踏在我奠基 (本句譯者書寫自身心境)
可曾想過你,迴旋在雙軸心
可曾想過你,腳踏在我奠基 (本句譯者書寫自身心境)
可曾想過你,迴旋在雙軸心
傷ついてほどけなくて
傷心之昔,心情複雜又清空
でも捨てられない
難捨年歲的點滴
お互いそうだったはず (Missing you...)
因為至今多年仍都一樣
少しずつだけど たぐり寄せながら
訴說心情願你懂,漸走近你身就在旁
いつかのその日ひをずっと信しんじていた
我直等到那天臨到,直到信心的一方
とどきそうなこの指ゆびは
當一指尖能挪動天一方
なんども宙ちゅうをかくだけで
何苦又在空中奔走多趟
こんなにも こんなにも
願你能聽懂,願你再聽懂
切せつない"White Snow"
何苦難為,白雪中
Like a “White Snow” 君の瞳曇らせない
飄翔在眼中,映照在雪白地
ように抱きしめる
擁抱著親愛,有你愛眼清明
叶わない今は
想到娃心天真
yes yes yes now
yes yes yes now
Like a “White Snow” 君の瞳曇らせない
飄翔在眼中,映照在雪白地
君の瞳輝かせてあげられなくてI miss you I miss you
可光耀在天上,不能映入我眼眶,我思想
可光耀在天上,不能映入我眼眶,我思想
今いまはただ未来みらいを待まって
現希望未來擔在我的肩上
もう君きみが僕ぼくの胸むねに顔かおをうずめることはないかもしれない
妳或許仍不曾 活在我心裡
卻仍期望著投入遠在千里之外的胸膛
ずっと溶とけないまま 降ふり積つもる雪ゆきのように
訴說著千年不化凜冽的雪冰,好比永遠
僕ぼくらの想おもいはただ重かさなってゆくだけ
都在我心中發芽,想著新生能繼續永遠
Like a “White Snow” 君の瞳曇らせない
飄翔在眼中,映照在雪白地
ように抱きしめる
擁抱著親愛,有你愛眼清明
叶わない今は
想到娃心天真
yes yes yes now
yes yes yes now
Like a “White Snow” 君の瞳曇らせない
飄翔在眼中,映照在雪白地
君の瞳輝かせてあげられなくてI miss you I miss you
可光耀在天上,不能映入我眼眶,我思想
可光耀在天上,不能映入我眼眶,我思想
今はただ時間を止めて
今期望時光停在我的肩上。
真っ白な雪降り積もる背後
真心希望我身旁就是我真心愛寶
二つの体温の行き場が迷子
迷路知返活寶兩愛現的孩寶
残酷なほど輝く
わか残酷なほど輝 わかってるさもうこれが最後だと
剩餘落日殘存的暉餘愛手,剩下時間等著完整愛瞅
Like a “White Snow” 君の瞳曇らせない
飄翔在眼中,映照在雪白地
ように抱きしめる
擁抱著親愛,有你愛眼清明
叶わない今は
想到娃心天真
yes yes yes now
yes yes yes now
Like a “White Snow” 君の瞳曇らせない
飄翔在眼中,映照在雪白地
君の瞳輝かせてあげられなくてI miss you I miss you
可光耀在天上,不能映入我眼眶,我思想
可光耀在天上,不能映入我眼眶,我思想
今いまはただ未来みらいを待まって
現希望未來擔在我的肩上
ps. 以上 天、白雪別人若強行解釋,非指別人,隱含我自己
ps. 以上 天、白雪別人若強行解釋,非指別人,隱含我自己
SeaSaintWonder.blogspot.com/2019/02/CyonWang082201902031959-utc8-miss-you.html
Chinese Lyricist:
CEO Chairman & Manager of Finance Marketing Law Department of Day Stream & Co.
Alias: 清曦, 他鷹, 他贏, Shine, 心
Alias: 清曦, 他鷹, 他贏, Shine, 心
= Cyon (Cy-N) Wang,
Chiefman of Day Stream & Co. & of which Engineering Research Invention Department
Chiefman of Day Stream & Co. & of which Engineering Research Invention Department
Secretary & Manager of Literacy Arts Department of Day Stream & Co.
Alias: 海恩, 賽西, 仙, 恩溪, 尚恩, 尚香, 文西, 尤希
Alias: 海恩, 賽西, 仙, 恩溪, 尚恩, 尚香, 文西, 尤希
= 汪錫恩 (birth~2014 July, name change),
Zion Wang (1998~name change~2017 cease to use on disadvantages)
Zion Wang (1998~name change~2017 cease to use on disadvantages)
Alias: ジオン, 吉翁, 賽亞, Tin, 錫安, Lion
Google Store ID: TW05011900159
Contact:
+886-911837725 (Mobile);
+886-977778740 (& Co. Net);
+886-3-2229995 (Fax);
+886-3-2229995 (Fax);
Literary & Business E-mails:
CiEnWang89@gmail.com (Editor & Manager)
SappheiroCean99@gmail.com (Literary)
DayStream.Co@gmail.com (Store Reception)
All Copyrights Evidences Reserved
Cashier:汪曦恩 Wang, Hsi-En
汪曦恩Wang, Hsi-En授權汪曦恩 SappheiroCean99@gmail.com文學商品販售憑證
Royalty Price:
All Copyrights Evidences Reserved
Cashier:汪曦恩 Wang, Hsi-En
汪曦恩Wang, Hsi-En授權汪曦恩 SappheiroCean99@gmail.com文學商品販售憑證
Royalty Price:
My Chinese Lyrics Cooperation Benefit Sharing Proportion with Original Music Copyrighters (Including Composers, Original Language Lyricists, Singers, Arrangements, and other affairs of Copyrighter Company) is 11% in NATO Area English language new market (44% max for all writers, https://www.billboard.com/articles/news/8096590/copyright-royalty-board-crb-nmpa-spotify-apple-music-streaming-services, https://www.digitalmusicnews.com/2019/02/06/u-s-copyright-royalty-board-crb-war/) & only need 5% in others' Markets (15.1% max for all writers include OC & OA 10.1% http://www.goodsensemusic.com/2016/01/interview-where-is-money.html?spref=fb&fbclid=IwAR1O4y9c2-CLzI7kMg66dEttYCPxsl5zp-uxdD7ycinrxPqhKDCnkWXY1nI).
Wholesaler & Public Telecast Right Deposit Earnest Payment
& Benefit Sharing Ratio
JPY 395,800 + 5% Revenue of Chinese Markethttps://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-xclick&hosted_button_id=3KS7URZDV5AVJ
Permanent Servitude Clearing Price:
Legal Selling according to《Civil Law》818, 819.I, 821, 822, 823, &《Copyrights Law》Independent Works associated Articles.
(Translation Use Right out of Deposition 處分權 ruled by 819 is similar as Easement 地役權 & when enough literary "Value" to be Superficies 地上權 to be one of co-owners in Copyrights to increase Origin Music Added Value, Economic Life, Foreign Language Market & Benefit, or then Partition with Rational Sharing Ratio 《Civil Law》 824
Bonus Sharing Data Custody Fee if Reserved:
Facebook, Google(including Chrome, Drive, Blogger, Gmail), Microsoft, Telecom(APTG or FET), Cellphone(Sony), WebMedia etc., mine manuscripts data and evidences preserved on servers, or transmission records holders, may share 0.01~0.33% of all (0.2-3% ratio of my part 5-11%) rewards according to efforts contribution and keeping press narration freedom by special backup & protection agreements keeping from natural or war disasters disclaimer, and illegal abuse and defamation.
Any Kind of Trade Receipt or Bank Record will be Preserved
Original SoundTrack Quote Rational Legal Usage
Genuine SoundTrack Bought in Apple iTunes Store
https://music.apple.com/tw/album/miss-you/698562471?i=698562488
SoundTrack Buyer: CiEnWang89@gmail.com
Order ID: MNX6KQ31MT
Purchased Receipt Document No.: 174250323065
Original SoundTrack, OST: Miss you
Original Album: AAA Love Song Collection
Original Composer, OC: SiZK, MUSOH, Mitsuhiro Hidaka
Original Japanese Lyricist, OA: MUSOH, Mitsuhiro Hidaka
汪曦恩 Chinese Lyrics Exhibition
with SoundTrack & Pictures Quote Rights according to
Article 5.2, 5-3.1, 5-3.2 (7 years Auto Legal License System)
Articles 2(Translation Derivative Independent Work), 8(Respect Origin Rights), 13(Compulsory Licence by Words Writer)
and following TW《Copyrights Law》Article 3.I.(11)(translation as kind of derivative) , 6 (derivative as independent work) , 7(editor as independent work), 7-1(actors as independent work),
【Quote Rights】45(Evidence Reserved), 46(Instruction Usage), 47(Textbook Edit & Ratio Sharing), 52(Research Instruction Purpose), 62(Religion Usage), 63(Translation Rights), 64(Quote Method), 65(Ratio Sharing is not Infringement)
Law Advocate: 汪曦恩 Wang, Hsi-En
Associated Convention reference from
《Intelligent Property Office》 hyperlink:
No comments:
Post a Comment