I vow to thee, my country, all earthly things above,
神的國我向你立誓,超脫世間凡塵
Entire and whole and perfect, the service of my love;
完美、完整、完全,我所愛的事奉(獅風)
完美、完整、完全,我所愛的事奉(獅風)
The love that asks no questions, the love that stands the test,
一愛他不問條件,一愛歷經試煉
一愛他不問條件,一愛歷經試煉
That lays upon the altar the dearest and the best;
壇上獻上摯愛和最親最美的聖明
壇上獻上摯愛和最親最美的聖明
The love that never falters, the love that pays the price,
一愛永不衰殘,付出無價的愛
The love that makes undaunted the final sacrifice.
一愛無所畏懼最終犧牲的愛
一愛無所畏懼最終犧牲的愛
And there's another country, I've heard of long ago,
而另有一國度,聽聞經世已久
(金獅王)
(金獅王)
Most dear to them that love her, most great to them that know;
最親和最愛的她,最偉大 世知風 (世知悉)
(獅子 Windsor III the Great 英曦C)
(獅子 Windsor III the Great 英曦C)
We may not count her armies, we may not see her King;
細數何多菁英,難見她的王親
Her fortress is a faithful heart, her pride is suffering;
她的據地每見忠心,傲氣萬千的苦勤
她的據地每見忠心,傲氣萬千的苦勤
And soul by soul and silently her shining bounds increase,
一靈又一靈靜聽她光明堅牆情
一靈又一靈靜聽她光明堅牆情
And her ways are ways of gentleness, and all her paths are peace.
她的路是慈愛善親,和平(太平洋)路徑光明
汪錫恩文創詞002《我的國我向你立誓》20071215
英譯中002 中詞002 譯詞002 中譯詞002
Writing Time & Script on Word shift on Blogger:
20071215_1918, 20230511_11:57~12:19,
20250826_11:09 correction
20250826_11:09 correction
汪曦恩 Translation Lyricist Writer Rights
【Universal Copyright Convention 世界著作權公約】文學作者權1, 5-4, 翻譯權 5.2, 5-3
【Berne Convention 白恩公約】文字作者權對音樂 13 (1),翻譯權 2, 11, 附錄「II」, IV
& Music Quote Rights on:
https://youtu.be/m-3gSmMDf1Y British Patriotic Song version
quote Picture and Video from https://youtu.be/kB2cvVuZc6s
https://youtu.be/5sjWfQ_rJZI Libera version
quote video and music from https://youtu.be/E-9O_GEiaEY